Presentato il Glossario della terminologia amministrativa della Regione Istriana
Si è svolta oggi presso la sede della Regione Istriana a Pisino la presentazione del Glossario della terminologia amministrativa della Regione Istriana, elaborato dal Gruppo di lavoro della Regione Istriana per l'uniformazione della terminologia in lingua italiana. Alla presentazione, oltre ai membri del gruppo di lavoro, erano presenti la vicepresidente Jessica Acquavita e l'assessora alla Comunità Nazionale Italiana e agli altri gruppi etnici Tea Batel.
La Contea d'Istria, attraverso l'Assessorato alla Comunità nazionale italiana e agli altri gruppi etnici, ha istituito nel febbraio 2021 il Gruppo di lavoro della Regione Istriana per l'uniformazione della terminologia in lingua italiana. I membri del gruppo di lavoro sono traduttori impiegati nella Regione Istriana e nelle città bilingui della Regione Istriana e/o, se l'ente non ha un traduttore dipendente, collaboratori esterni che collaborano costantemente e da anni con le unità di autogoverno territoriale (regionale) ai lavori di traduzione.
La coordinatrice del Gruppo di lavoro Marina Barbić-Poropat ha presentato i risultati finora ottenuti e gli obiettivi a breve e a lungo termine. Uno degli obiettivi più importanti è stato quello di redigere il glossario, e per questo è stato necessario considerare la terminologia bilingue amministrativo-giuridica utilizzata nella compilazione di atti e altri documenti a livello di autonomie locali e territoriali (regionali) in Istria, e di individuare i "termini problematici", cioè parole ed espressioni professionali in lingua croata che hanno più equivalenti traduttivi in lingua italiana.
"Questo Glossario contribuirà alla diffusione delle soluzioni traduttive e faciliterà la loro effettiva applicazione in tutti i comuni e le città bilingui della Regione Istriana", ha dichiarato la vicepresidente Acquavita, concludendo che i risultati raggiunti dal Gruppo di lavoro sono molto significativi per la lingua italiana in Istria.
Inoltre, il gruppo di lavoro organizza lezioni di formazione professionale per traduttori e incoraggia la messa in rete dei traduttori sul territorio istriano, fornendo l'accesso a un database collettivo (traduzioni e glossari) nell'ambito del programma di traduzione assistita SDL Trados, che è già utilizzato, ma solo individualmente, a livello di enti locali e di autogoverno territoriale (regionale) in Istria.
"La presentazione del Glossario creato dal Gruppo di Lavoro dimostra l'importanza delle attività che svolgiamo legate al miglioramento dell'uso e della qualità dell'italiano istituzionale in Istria. Il nostro obiettivo è elevare il livello della lingua italiana nelle traduzioni di documenti e atti ufficiali, nonché unificare la terminologia in lingua italiana", ha concluso l'assessora Batel.
Da oggi il Glossario è disponibile sul sito web della Regione Istriana.